长沙
* e, N9 `$ v5 _' t6 L; E5 D/ |独立寒秋,湘江北去,橘子洲头。
& s" t A4 V& o8 ~看万山红遍,层林尽染;漫江碧透,百舸争流。1 L- o- j0 N) b& q/ q5 J& O
鹰击长空,鱼翔浅底,万类霜天竞自由。; S# [( Q% S& z) F
怅寥廓,问苍茫大地,谁主沉浮。
2 G! H W3 X2 A+ ~% f: x携来百侣曾游,
: u- N6 v6 S" T: M8 S8 s+ ~忆往昔峥嵘岁月稠。: V, e: n0 e0 Z( E7 L4 z) D1 G
恰同学少年,风华正茂;书生意气,挥斥方遒。
2 J/ p, \. t; g. b- G/ v1 c4 v指点江山,激扬文字,粪土当年万户侯。
; W" s# o/ P: p/ {" \# B: u曾记否,到中流击水,浪遏飞舟。
) [ x& v; `& Q( h) j
/ I6 N! U9 l! ]- s0 r- X: yChangsha
4 ? \0 u f, LAlone I stand in the autumn cold) T6 o4 W, i1 K( f
On the tip of Orange Island,
- L$ v3 C, B: |/ e: n' wThe Xiang flowing northward;
8 r6 I- W+ P5 QI see a thousand hills crimsoned through
( m7 e; s1 {9 ]; H6 mBy their serried woods deep-dyed,8 D/ L% [+ r x( B( R
And a hundred barges vying
. T& a9 Y' H5 @& j# AOver crystal blue waters.4 P$ G+ n3 g. c8 B# y. A3 z
Eagles cleave the air,' a+ ^+ B' p1 O
Fish glide under the shallow water;
/ Q- w/ Z! v# Y+ j7 k( |) n5 EUnder freezing skies a million creatures contend in freedom. R6 h4 c2 }% L1 J4 Z
Brooding over this immensity,
- }2 A& G& t6 g6 m0 SI ask, on this bondless land: I0 ?' g- L; I) @' S" D5 Z& _) X( ~! }/ u, E
Who rules over man's destiny?
, n- u1 y$ ^6 R p3 ^& |: W# E9 x8 Q7 V6 j+ k
I was here with a throng of companions,
; c6 a) |# V5 H V. `Vivid yet those crowded months and years.; N! Y5 z- X* ^ b: |
Young we were, schoolmates,
5 {% v: `4 e' H/ J3 c- J) Q# EAt life's full flowering;
& ~6 X& F4 N* @& |; aFilled with student enthusiasm2 U r+ Z- E: @% \' e j4 T! v
Boldly we cast all restraints aside.. c" x6 ^+ Q) O+ t; K( }
Pointing to our mountains and rivers,' y" b; Y& t* l$ Y4 b- z
Setting people afire with our words,
( K; b( f$ J* d# XWe counted the mighty no more than muck.+ ^) h" J" p% B* c2 a
Remember still
1 ~# ~/ G9 s2 ^% W+ HHow, venturing midstream, we struck the waters
& I" S( N% @! O" `And the waves stayed the speeding boats?
/ d8 m& L$ |/ Z0 ]; U& g. B2 m
* t4 ^9 \0 h9 \ 沁园春 雪 1936.02
; F" n+ H) [: |" M# ?3 F北国风光,千里冰封,万里雪飘。! T( D3 M3 B; K( `* n
望长城内外,惟馀莽莽;大河上下,顿失滔滔。, j& f& D. u$ X4 e
山舞银蛇,原驰蜡象,欲与天公试比高。
# C1 H; k5 \+ h8 o: q% B须晴日,看红妆素裹,分外妖娆。8 m# H' G3 V1 E A
江山如此多娇,
: \9 i0 k$ _9 l1 P- p6 {0 r7 K$ p引无数英雄竞折腰。7 x; K x! _% t2 y5 w/ a
惜秦皇汉武,略输文采;唐宗宋祖,稍逊风骚。
& f8 S% e1 x, M: ]' F8 R一代天骄,成吉思汗,只识弯弓射大雕。
% m* B% l- q, H8 I* e: F俱往矣,数风流人物,还看今朝。
, G# H* H, g+ O/ Q+ I5 K+ b" x# T' ?3 \8 ~
Snow
; s6 v% c6 ^: C1 [ }# H! sNorth country scene:; C: _' t4 z5 r1 J
A hundred leagues locked in ice,
2 }/ p7 ]% q3 u. }# a& n: [% W7 W; ~8 z4 uA thousand leagues of whirling snow.( ?0 T* U5 u/ R' p$ X6 Q9 t
Both side of the Great Wall
2 _& M* H( }8 W4 cOne single white immensity.
i0 A2 u3 C9 ?* p1 X8 f! G7 L" ZThe Yellow River's swift current5 O1 x# C5 c3 M; i1 ~
Is stilled from end to end.+ I# h8 X8 d5 J! N% m. E
The mountains dance silver snakes
! ?- S/ d$ n% C1 l3 jAnd the highland charge like wax-hued elephants.7 ?) |( \9 t7 Z ?/ e
Vying with heaven in stature.
- h1 o# i- a# F+ z7 q5 POn a fine day, the land,3 d7 X0 a/ ^0 y7 M3 i8 ?
Clad in white, adorned in red,6 ^, S; Z6 D) R( B0 I# Y
Crows more enchanting.
' a+ c n: O' x. h0 U, A! ?4 X' H1 j+ m ?" |! c% Y. l, j
This land so rich in beauty
( M+ i" R2 `; V+ `6 E" LHas made countless heroes bow in homage.
. A' E9 I U6 t5 U! RBut alas! Qin Shihuang and Han Wudi+ V( J" x; |: G% C1 B
Were lacking in literary grace,
[2 S5 x# ]6 D' M; S& cAnd Tang Taizong and Song Taizu
# Q' v; v* B, nHad little poetry in their souls;0 W; o! f" c# e$ z
That proud son of Heaven,
& M, l/ [: N3 z! K! u- P6 X6 \Genghis Khan,
1 R* } i5 j0 Y7 y& o" gKnew only shooting eagles, bow outstretched.
' n! u7 H! y3 A% ^) [) o% aAll are past and gone!6 N/ f6 r: H) R3 O9 e6 l& \2 x
For truly great men
! p" |: ]9 {9 V0 K5 fLook to this age alone.
* e' J- f. } ^1 S0 B5 O0 h$ F1 e- V* R. O2 B
4 \5 l. Z% ]* W: i# {
西江月 井冈山 1928 秋
$ g- ?* m7 c7 x1 v: c- x0 `, K0 ~, q) L8 G( Q9 D; M8 a: g( G
山下旌旗在望,山头鼓角相闻。8 J# y3 @6 g" ?$ H
敌军围困万千重,
) b8 B& `8 ^+ ]( x我自岿然不动。! l" E& r5 s l( y) `/ l
早已森严壁垒,更加众志成城。
% C' d+ J% m# ~' Q9 | @, D1 c黄洋界上炮声隆,: t7 R' z S( Q5 z* j* h
报道敌军宵遁。
4 b, W" h) w# \2 a1 L7 L. p1 @
; h5 J+ c! I/ VBelow the hills fly flags and banners,
7 _$ J9 {' ^, \$ e. |: T6 z/ [- |+ BAbove the hilltops sounds bugles and drums.5 N f! F, X$ E4 C$ s1 z- C5 C
The foe encircles us thousands strong,
" k2 f5 K, Y1 r& t8 q' ]Steadfastly we stand our ground./ Q% d& n$ d: _. d1 C/ V
2 K9 Y5 \( u# P
Already our defence is iron-clad,
; M0 ~% a8 X# a$ a9 WNow our will unite like a fortress.
" Y) d# O/ k c U( zFrom Huangyanggai roars the thunder of cannon,
) I7 f( x) G# R+ w* _# r0 I$ JWord comes the enemy has run away in the night.6 Z* K, \* b! n! O$ Z
! e8 ^& t5 z T. n
采桑子 重阳 1929.10
) ~$ u2 l7 U' m: J; Y* X
! K+ n1 [ J7 a# U) G人生易老天难老,岁岁重阳。2 n0 {9 b* w& m# k% S9 @. N: P
今又重阳,
1 q- `0 I% a5 S7 c; R战地黄花分外香。
5 S3 T0 V' u" A8 d3 ?3 v: W5 w一年一度秋风劲,不似春光。; Q+ z2 O9 F8 }$ c
胜似春光,
7 ]9 k7 P4 w9 c+ i. t k寥廓江天万里霜。" o' i' ^ {+ C8 P- E
The Double Ninth 8 Y ?) v0 c9 e
# b6 l& b- H/ E6 r, }: @Man ages all too easily, not Nature;
% @5 S$ z* f) k( A9 `; j! oYear by year the Double Ninth returns.
* c% O7 ?* d. B0 q+ B( z5 xOn this Double Ninth,2 L6 P- x$ _+ ^9 O4 J T! d
The yellow blooms on the battle field smell sweeter.
/ G% C4 z( k# ?- }, s/ ^+ {2 a/ v8 X+ |- z
Each year the autumn wind blow fierce,
: y$ Q4 p0 d/ s8 M! eUnlike string's splendour,
0 s0 I$ P5 g. S( |+ v8 h6 Y' tYet surpassing spring's splendour,
4 I# Y( [* F, F( a8 _2 zSee the endless expanse of frosty sky and water.7 Z$ w5 ~, z# w9 f9 U% u
- h/ K+ S7 R+ x- g2 ?
$ l8 G3 _( T& J- B! c
水调歌头 游泳 1956.06 4 e ?2 S; ]5 N5 h& O
2 ^! y) Z" X4 ~8 ?" i2 a才饮长江水,又食武昌鱼。
5 T2 Q3 E# Y; o# B7 [% L9 j) ]万里长江横渡,极目楚天舒。
; ?+ Q3 k% W4 D+ `- H) R6 T不管风吹浪打,胜似闲庭信步,今日得宽余。
2 B* p/ T* \7 [6 C# J/ d/ r: C4 g子在川上曰:逝者如斯夫!
& Y0 b; m) a* a( v3 d风樯动,龟蛇静,起宏图。
/ L" N3 D- X8 v u( I一桥飞架南北,天堑变通途。
" K; O. E& O# f" f+ S更立西江石壁,截断巫山云雨,高峡出平湖。+ [! W+ d' j" x' E4 M( |
神女应无恙,当今世界殊。6 C8 D6 v+ i X4 m) ?
+ Q" Z. Y) E0 d+ U, ]Swimming
+ S6 h1 ]: ?% ]% O8 g0 U$ p; qI have just drunk the waters of Changsha$ h: a6 o6 I) y: K% s3 i
And come to eat the fish of Wuchang.
8 p) d1 D0 v# f0 t! C! G$ t" SNow I am swimming across the great Yangtze,
& _( P8 X6 q6 ` [+ e2 M5 Y# bLooking afar to the open sky of Chu.
3 ?' W5 `5 Q/ X7 F7 gLet the wind blow and waves beat,
4 R- R7 x7 A, W+ c. o' r6 vBetter far than idly strolling in courtyard.
Z( g9 G6 Z; f O. m+ h4 }Today I am at ease.
7 x% V3 w5 t, X$ ?It was by a stream that the Master said --
" h7 @2 q7 I# P8 {1 i"Thus do things flow away!"
/ P1 ^% b2 p* R$ x
! {# B ]# G) a- B' WSails move with the wind.
! P2 D q* ^5 DTortoise and Snake are still.
$ }- b" q7 L6 ^& W( A% yGreat plans are afoot:) H6 n+ ] R. ]7 j h V, S) u$ T+ w: M
A bridge will fly to span the north and south,5 q% Y" V' q/ K
Turning a deep chasm into a thoroughfare;9 S* [9 T2 j; n
Walls of stones will stand upstream to the west
0 t1 M" i1 i" Z l% H6 O. z HTo hold back Wushan's clouds and rain: b, x k+ A# X8 s7 C" A3 s
Till a smooth lake rises in the narrow gorges.4 Y- }. J& T% _& G* \
The mountain goddess if she is still there5 t" k- L2 Y4 v- ]
Will marvel at a world so changed.) g% F! t, d2 X# i& y4 K) ]0 N
0 o/ w5 H1 Z9 O t- h1 c
, w6 q% C: m/ f2 ]; m满江红 和郭沫若同志 1963.01.09
" K6 D& ?0 g/ O% U( U& k* V; m* {! N6 t" m- [# h6 I. d
小小寰球,有几个苍蝇碰壁。
' E8 l/ E4 E4 G8 T3 o9 l# N嗡嗡叫,几声凄厉,几声抽泣。, n/ ~# y8 n1 n* @9 c4 b
蚂蚁缘槐夸大国,蚍蜉撼树谈何易。
9 u0 B [0 L% O" _! ]( r/ `正西风落叶下长安,飞鸣镝。
' G8 G& p8 O5 h. G" {多少事,从来急;
/ |4 ]9 b8 w; v4 G5 ?, b天地转,光阴迫。
9 V2 |( M+ K) s一万年太久,只争朝夕。
8 F1 I8 N( g. _四海翻腾云水怒,五洲震荡风雷激。/ B- U! F$ ~" g% ?6 G# a1 c8 C6 W
要扫除一切害人虫,全无敌。
, H) \4 M) ~! j2 t, |: K. I8 |" E* z7 G `, Q, _( H6 {6 U7 e
Reply to Comrade Guo Moruo
, B, J& ?, U4 t1 B9 }# q, I% J9 M( Q( s& _- z* P' f5 F6 I' L8 W
On this tiny globe$ @; q ^: Z% i o( R* c
A few flies dash themselves against the wall,1 d7 f8 S1 U" Q9 k% M
Humming without cease,, b& X/ L d6 Z b2 N
Sometimes shrilling,' l: {( H% |" k0 }5 S G
Sometimes moaning.) M8 Z/ E- n4 {# d/ K
Ants on the locust tree assume a great-nation swagger
: l; g3 C* A: l+ Q. o0 E! uAnd mayflies lightly plot to topple the giant tree.
7 N @ M8 d0 xThe west wind scatters leaves over Chang'an,
8 U- Z! L9 h& H& |0 cAnd the arrows are flying, twanging.6 T7 F( k: y# U4 o' [: z
3 J5 C1 r6 V( e+ d( X% E
So many deeds cry out to be done,
8 w, L* L4 G9 A8 C% cAnd always urgently;
* q: e2 K' y, S+ }4 N* `7 [The world rolls on,+ C( u$ `9 J+ {& Y3 r
Time presses.( L) v& s+ @; d) T
Ten thousand years are too long,6 T4 C8 G; K$ S" S
Seize the day, seize the hour!
5 ?1 s: w P6 R' G+ a4 n6 eThe Four Seas are rising, clouds and water raging,5 ]3 v$ p) O& A( M
The Five Continents are rocking, wind and thunder roaring.
9 J8 X* @5 v! y$ Q* Z' g1 }' }Our force is irresistible,
0 o" B8 N" H; u5 h- TAway with all pests!( q* V" z4 \( F
/ I3 }$ L k9 B# M
8 U$ Q! E4 O+ d) U七律 长征 1935.10 6 h+ ~/ Q8 w+ S0 g4 j. ^
红军不怕远征难,万水千山只等闲。
( p9 ^9 E' e9 W! V0 x五岭逶迤腾细浪,乌蒙磅礴走泥丸。
. J5 D5 e* y( Y金沙水拍云崖暖,大渡桥横铁索寒。, e1 w9 z2 i8 P+ y6 ~& v! K
更喜岷山千里雪,三军过后尽开颜。
. H% p1 \# D/ p! [6 g
3 g; y: H0 |# j; R ^$ _. p# K1 h# d! k The Long March 0 K+ L, X4 p5 V0 g
The Red Army fears not the trials of the Long March,. K( |. ~8 Z% h! s3 h# k+ A4 g# L
Holding light ten thousand crags and torrents.
. Q5 y0 M" ~7 m5 ~4 wThe Five Ridges wind like gentle ripples," O7 @2 h5 k1 `
And the majestic Wumeng roll by, globules of clay.
( h4 z9 N% m9 S" T- LWarm the steep cliffs lapped by the water of Jinsha,
- `: S) t- C0 o% [/ t! x; `* ECold the iron chains spanning the Dadu River.2 w0 U# H" J0 d; L/ m* @* I
Min Mountain's thousand li of snow joyously crossed," f. g% i9 p+ V$ i
The three Armies march on, each face glowing.& w/ `- k/ W `
1 m; Z( c6 B2 E7 d3 m( L
$ S8 n. D8 p* W" a9 B! `, P忆秦娥 娄山关 1935.02
" p. v) T3 ~4 Y4 k% K4 o" f. K西风烈,
4 ?! N! N- M; q( @& R7 E长空雁叫霜晨月。
( W( G9 d" e" q U: y$ p, l霜晨月,- C' t' ^8 a+ I( b, _( n
马蹄声碎,喇叭声咽。
; K. @8 a+ W: }& C2 Z/ A/ K雄关漫道真如铁,
! k- Q( W7 O3 V' W- i2 [% r而今迈步从头越。
; U$ [1 M: u7 Q( x( o从头越,
" B% C3 @* R0 x/ x: a7 I N' S# m苍山如海,残阳如血。
; r$ } D1 {) Y0 V' g7 i
1 R, Z1 Z$ ?: S0 W9 \Loushan Pass 4 p& P- E f; E
Fierce the west wind,
! n' U+ f* N8 Z" y IWild geese cry under the frosty morning moon. D: O. G% }4 t) z' @
Under the frosty morning moon
( @; X) ~5 I$ J2 J" H; SHorses' hooves clattering,) Z6 m" a7 q5 V6 R
Bugles sobbing low.( Y& w: t9 g1 `0 d( j1 Y1 Z. z8 H6 Z& _
Idle boast the strong pass is a wall of iron,
6 H K" C/ [4 @6 sWith firm strides we are crossing its summit.% V9 B& c7 e. c/ [3 t: `8 j
We are crossing its summit,2 R/ K* Y$ M, ^! S# ], ^. N' b: c
The rolling hills sea-blue,
2 y: s4 J6 m6 j j" a& k+ f8 tThe dying sun blood-red. |