|
1、日常用语类 ¬+ b* d& k0 t w# T- T. q# J
lover 情人(不是“爱人”) ¬/ W, N4 N; u8 F3 X# l8 r
busboy 餐馆勤杂工(不是“公汽售票员”) ¬
. c$ I- `& A" k4 L7 Cbusybody 爱管闲事的人(不是“大忙人”) ¬* V/ Z1 P% J, T
dry goods (美)纺织品;(英)谷物(不是“干货”) ¬
6 a) u E: a6 U6 P/ b8 bheartman 换心人(不是“有心人”) ¬2 R' }9 r+ N0 \
mad doctor 精神病科医生(不是“发疯的医生”) ¬1 y# p- E4 S* m. k5 P# X X
eleventh hour 最后时刻(不是“十一点”) ¬. }9 K/ Q' `) q( q0 q" N! U f
blind date (由第三者安排的)男女初次会面(并非“盲目约会”或“瞎约会”) ¬
& f& r3 r6 Y' `8 I/ [! \) xdead president 美钞(上印有总统头像)(并非“死了的总统”) ¬+ @0 ^4 l! M7 i1 }
personal remark 人身攻击(不是“个人评论”) ¬5 Q2 M! ?! }' L$ }
sweet water 淡水(不是“糖水”或“甜水”) ¬
' g4 z1 v! J; |confidence man 骗子(不是“信得过的人”) ¬ d% p# V0 j% c; U* I8 E% F
criminal lawyer 刑事律师(不是“犯罪的律师”) ¬6 o: J7 P1 g/ \
service station 加油站(不是“服务站”) ¬9 I! ^2 Z- j1 J y4 [
rest room 厕所(不是“休息室”) ¬
. i8 o4 `7 R/ U) b3 udressing room 化妆室(不是“试衣室”或“更衣室”) ¬/ e: E6 p. C& \- X# W; \6 n; w
sporting house **(不是“体育室”) ¬
+ V2 ?# B/ `% _/ O; s9 w+ @horse sense 常识(不是“马的感觉”) ¬
3 @$ h) p) G1 g! U ?capital idea 好主意(不是“资本主义思想”) ¬3 O; L1 A8 n, f# P. L0 N
familiar talk 庸俗的交谈(不是“熟悉的谈话”) ¬
9 r0 v6 b. N( a3 d' P6 ]# M4 p4 Vblack tea 红茶(不是“黑茶”) ¬; a7 i7 y! H6 m. R
black art 妖术(不是“黑色艺术”) ¬
7 S+ T- j5 M( r, {: B: S9 I! d* Pblack stranger 完全陌生的人(不是“陌生的黑人”) ¬
) y! i" E% A9 Lwhite coal (作动力来源用的)水(不是“白煤”) ¬
# @' m, A$ A4 H8 {# T8 [& W7 q! Q0 z3 Swhite man 忠实可靠的人(不是“皮肤白的人”) ¬
( Q# {$ C4 ^; t1 xyellow book 黄皮书(法国政府报告书,以黄纸为封)(不是“黄色书籍”) ¬
5 o8 R" c/ D. b6 \) E8 Fred tape 官僚习气(不是“红色带子”) ¬
0 U5 i5 @7 N- A' V: ?- ~green hand 新手(不是“绿手”) ¬
- @" k5 f2 @4 I! v3 z I Z& Nblue stocking 女学者、女才子(不是“蓝色长统袜”) ¬
8 j: k: t. g+ \/ j: G7 Y+ _5 RChina policy 对华政策(不是“中国政策”) ¬
; k1 c1 K2 h+ B$ V! ]/ O+ OChinese dragon 麒麟(不是“中国龙”) ¬7 P, ^$ f7 S/ q6 S* Q. x6 X2 e
American beauty 红蔷薇(不是“美国美女”) ¬
, A( T# A) p: d( @English disease 软骨病(不是“英国病”) ¬
r0 q; a: S# T6 W. qIndian summer 愉快宁静的晚年(不是“印度的夏日”) ¬
' ]: a# o& y% M$ |7 T* @1 F! WGreek gift 害人的礼品(不是“希腊礼物”) ¬ |
|