|
British girl Victoria Cowie is 11 years old but she has just been admitted to Mensa after scoring 162 in an IQ test – better than the 160 thought to have been achieved by Albert Einstein, Stephen Hawking and Bill Gates. Only those with an IQ of 148 and above – the top 2 percent of the population – qualify for Mensa。
* J8 [; P5 k; @, h) L" j* |% n* B& W+ K0 j
Victoria Cowie insists she is just like any other girl her age. "I really enjoy science and doing experiments, but I also love acting and dancing and playing musical instruments. But my favorite subject is biology and I want to be a vet when I'm older because I love animals and I don't mind blood and things like that."5 h- L$ j+ M6 `, X F: J9 t2 L+ G
" P( [ s; m/ X: w g* F The average IQ is 100. Victoria's score gives her a higher IQ than Sigmund Freud, who is thought to have had an IQ of 156, Napoleon Bonaparte, with 145, and Hillary Clinton, with 140.
4 A* m3 O! N: [) m9 \
/ o( l9 J0 t3 H) h/ ^( C5 Q | Victoria has been offered scholarships to four prestigious schools。& H$ M' E0 ]! C, O+ d7 r
4 I* L+ c& U) V" t 英国女孩维多利亚?考伊今年11岁,却拥有高达162的智商,比爱因斯坦、斯蒂芬?霍金以及比尔?盖茨还要高出2个点,故而被“门萨”俱乐部招收为会员。而只有智商在148以上(相当于总人口2%)的人群才有资格进入门萨俱乐部。2 F0 R0 J. V0 E! d0 N
9 X! s% Q, U. L# c+ f+ l 维多利亚自称与同龄人无异。“我非常喜欢科学,喜欢做实验,但同时喜欢运动、跳舞和玩乐器。我最喜欢的还是生物学,我喜欢动物,长大后想当一名兽医。我不怕看到血。”
- V9 A7 i+ W, w7 b0 L1 S- k: J, q+ ~. @2 B4 f: K% L' ?9 z0 e( _ c! `
普通人的智商水平平均值是100。考伊的智商也高于很多知名人士。奥地利“精神分析学之父”西格蒙德?弗洛伊德的智商是156,法兰西第一帝国皇帝拿破仑?波拿巴的智商是145,而美国国务卿希拉里?克林顿的智商是140。" P& A$ j1 z E9 ^( H& [5 n: W
9 q' i4 }/ q: }* e
据了解,维多利亚已经收到4所著名高中的最高等奖学金。 |
|