|
为更好地迎接奥运会,北京市外办组织专家对中国菜单译文进行了审核。2007年1月底,北京市餐饮饭店中的数千种菜品、酒水将拥有统一规范的“英文名”。 : ^1 M" S' ~! s9 L) K J
“Scrambled Egg with Tomato”(西红柿炒鸡蛋)、“Egg plants with Garlic Sauce”(鱼香茄子),明年1月底,北京市餐饮饭店中的数千种菜品、酒水将拥有统一规范的“英文名”。据了解,北京市首次针对餐饮菜单规范英文译法的工作目前已基本完成,数千种菜品、酒水的英文翻译将从12月20日开始对外公布,邀请市民参与补充建议。
) v( c% t: L2 c- i0 O $ N% K6 Q! ^8 Q K4 v2 A' `3 R& @3 u
等待市民评判补充的北京市餐饮英文菜单涉及冷菜、热菜、羹汤、主食、小吃、西餐、甜品、中国酒、洋酒、饮料等多个品类,数千种菜品酒水,仅饮料目前已搜集到的就有两百多种。北京市餐饮菜单的英文译法计划在明年1月底推出,届时不仅北京市旅游局计划向全市星级酒店餐厅推广,而且还将为计划推出双语菜单的餐饮企业提供参考。
# }. ~6 x1 |9 Y. B) X4 x q: D5 _ 以下内容摘自《北京市餐饮业菜单英文译法》(讨论稿)部分中国菜的英文译名。+ P" C( a/ U: e
主食、小吃类部分:
+ V3 Z6 a' u- u3 k& g& c (1)X.O.炒萝卜糕% b- m0 M# u# }8 f
Turnip Cake with XO Sauce, Q1 J4 ^" x+ _# {3 N* F+ i* J0 V
(2)八宝饭& V+ G' o) d3 L0 J: Y
Eight Treasure Rice( e5 G0 @: @' t. e' A/ J. w
(3)白粥
8 s- V6 [5 F! Z. L9 J6 H9 ~' n Plain Rice Porridge
$ n9 i8 B9 ]0 w* s% _$ \ (4)XO酱海鲜蛋炒饭
! y/ U( Z3 L4 M/ N, m" n7 J" X$ A Stir-fried Rice with Assorted Seafood in XO Sauce' p- z6 [ y4 k5 c
(5)鲍鱼丝金菇焖伊面: W. v, K* \9 U; [
Stir-fried Noodles with Mushrooms and Shredded Abalone) C1 s6 W+ i, m4 E+ o+ c" N* ~: ?
(6)鲍汁海鲜烩饭
2 k: K8 f1 {% @& @' h) i8 |' G Boiled Seafood and Rice with Abalone Sauce% g* @) W3 ^) h: r' V# F
(7)鲍汁海鲜面
) Y! Y( ~( n I. A: A1 j1 n Seafood Noodles with Abalone Sauce
/ ]" h& J* G9 `: U4 y9 h# K! y (8)北京炒肝6 O* C& n( J F% J+ k1 W% ~$ F/ `7 D
Stir-fried Liver Beijing Style
1 u6 A: M) v8 ~ (9)北京鸡汤馄饨" F: }- ]. Y% p; o- i% `. ~9 E S( B/ X
Wonton in Chicken Soup, T3 {; p- w( p1 l- u+ u$ M* r
(10)北京炸酱面
- u" i- T7 [; \. y Noodles with Bean Paste: g0 g# r' t1 @+ p: ~9 O
(11)碧绿鲜虾肠粉
% T, f% Q( J" k. V) K Fresh Shrimps in Rice Flour Noodles with Vegetables
6 o; P* g4 r) }# z% D, o (12)冰糖银耳炖雪梨
$ t, b* J: @% e- @ Stewed Sweet Pear with White Fungus
: H- C9 }7 [0 `) B0 { (13)菜脯叉烧肠粉
7 r/ |7 T& M( p8 r2 a4 |1 S; e5 i Steamed Rice Rolls with Preserved Vegetables& {# \3 X1 U! _5 |5 G& J
(14)菜盒子
+ q. ^4 N" j: V6 b v1 ~8 X Stir-fried Crispy Cake Stuffed with Vegetable' K, G7 T! E0 d6 ]% }2 e# z
(15)菜肉大馄饨+ Z% x2 ~) ]1 T+ B
Pork and Vegetable Wonton% B: I' r4 D$ J: v R
(16)菜肉饺子( j5 n5 M& \) j
Dumplings Stuffed with Minced Pork and Vegetable
. Q- @. C! S& O8 _" I$ Y# m (17)参吧素菜卷
* r+ ]5 E% C* h1 [ Sweet Dumplings Stuffed with Cream and Mixed Fruits) X2 b9 k+ M5 d
(18)草菇牛肉肠粉! x; p' f# _0 E/ @
Steamed Rice Noodle Rolls with Mushrooms and Minced Beef
: F. ]* O( F3 o5 X+ c, e (19)叉烧包
4 Q# @0 ]6 e, Y; P Barbecued Pork Bun Y" M+ E; p7 x. O/ E& U
(20)叉烧焗餐包( g Y" `$ f. a1 ~# n- G4 V! g
Barbecued Pork Dumpling
u0 x9 y( Q# u/ O* ?/ ]) z1 t& f (21)叉烧酥( F9 S& D( Z/ [1 o7 @7 d$ J4 J
Cake with Barbecued Pork1 U8 a+ L8 n! A; \& S
(22)炒河粉
4 G# T, v2 Y! n) l" T3 p% L; y Sauteed Rice Noodles
K: @. w6 h- ]; V/ k. H (23)炒面+ c5 O0 h8 }7 C2 P# B2 h+ G" h
Sauteed Noodles with Vegetables) A* H* L1 r9 [, U
(24)陈皮红豆沙' H% K5 T" M+ r! l- S! Q' D- z
Minced Red Bean Paste with Orange Peel8 O& x' r0 i/ c5 E
(25)豉油蒸肠粉3 G% E& p5 Z [8 i5 t, M
Steamed Rice Rolls with Black Bean Sauce
# `/ y) s9 B; d* J- H& I4 {9 R* L (26)豉汁蒸凤爪. o5 A/ \6 b& N8 ?1 b
Steamed Chicken Feet with Black Bean Sauce" Z" Z0 p% y) R, q( n+ s F; J
(27)豉汁蒸排骨2 y; `, q1 L2 N* _ p; c
Steamed Spare Ribs with Black Bean Sauce ' d) R% c% w$ `
(28)春菇烧麦. [& U! A0 t7 U7 q. c4 b
Steamed Dumplings Stuffed with Mushroom
! K2 t' v( i3 G/ z& R/ ~& P' A% {3 H (30)葱油拌面8 e1 {7 C( [4 A% t
Mixed Noodles with Spring Scallion, Oil and Soy Saucewww
& _3 t. V7 J: L
3 N7 C2 [; ]- {* o1 G (31)葱油饼5 g% T$ V# f' H- ^5 R' f
Fried Chive Cake % ~0 _5 A3 p3 O( `+ {
(32)葱油煎饼7 n V) P2 I7 e8 k
Pancake with Scallions h# C7 s! E, k$ k: E% A+ @: t: Y" i
(33)脆皮春卷
) z# {- ^! G( m8 s, N8 n Crispy Spring Roll: x* Q% q5 ^4 E' X
(34)脆炸芋头糕
3 B' v3 Y8 M q; U5 ? Taro Cake with Preserved Pork
, t3 S' J3 k9 S, } (35)担担面8 ^; q- Q2 a8 C3 I( J* H
Sichuan Flavor Noodle
/ q9 Y* E4 s9 \- y+ z (36)蛋煎韭菜盒
( v/ J( E: Y( e! [# }* a Deep-Fried Shrimps and Chive Dumplings( a2 {! I: \" C8 A0 h9 Y
(37)冬菜牛肉肠粉6 U+ `3 i8 q# O4 V, U
Steamed Rice Rolls with Minced Beef and Preserved Vegetables
: I; J: b* W) G (38)冻马蹄糕
0 J# V8 I3 m- v! e* d Water Chestnut Jelly Cake2 |; ?0 d2 A3 f2 D7 B8 ]+ k: @; ^
(39)豆浆
. ]4 r) Y3 p; P$ L Soybean Milk5 V/ g6 }1 c8 e+ q& q5 K. Z
(40)豆沙包
" M% I5 V' w5 h* V/ n Steamed Bun Stuffed with Red Bean Paste6 m6 Q+ m% E/ i& v+ _, ~
(41)豆沙锅饼2 T c3 l( V: `; C6 g$ b
Pan-fried Red Bean Paste Pancake# m g. Q# U* p ^
(42)豆沙粽子- a, c1 v6 C* [6 `0 c" i6 d
Glutinous Rice Stuffed with Red Bean Paste Wrapped in Bamboo Leaves
, @2 S8 L1 U8 p$ }- t0 \ (43)翡翠培根炒饭' u4 m+ M9 ^4 C5 B( e, i! I
Stir-fried Rice with Bacon and Mixed Vegetables
1 g9 e. W) Z: D (44)翡翠烧麦$ y7 ^% I; ^% @" n8 T2 s$ E, x8 l
Steamed Vegetable Dumplings
2 D- o9 `6 W1 y: I7 {9 P4 L (45)翡翠水饺
8 ^# B4 n: x7 F+ C7 _ Spinach and Meat Dumpling
$ Y# Q, B: C! w3 D: F, u (46)蜂巢炸芋头# r0 J: M# b. O) U2 M
Deep-Fried Taro Dumplings
6 c l+ c/ l+ u+ H (47)蜂蜜龟苓糕
Y- [7 _: ~5 v, b2 | Chilled Herbal Jelly Served with Honey
+ q9 F4 B/ `" }! t4 ~* g (48)凤城煎鱼脯
! m4 W1 f) z a3 f' E Fried Fish and Egg6 a' R' T" k) P& `
(49)干炒牛河+ f) q+ ^1 B9 l5 z& J
Dry-fried Rice Noodle and Sliced Beef
8 U/ _$ k7 L/ K. f (50)高汤鸡丝面0 v9 b$ n* _; ^( r. ]6 v$ N: y
Noodles in Shredded Chicken Soup
1 S3 q% u, [. ^( l2 ?. s7 c( l* a* z/ ] 蔬菜类部分:* W O9 X' o/ [- J; x
(1)XO酱炒海茸百合
1 V) }- t, {0 L+ F Sauteed Lily and Green Vegetable in XO Sauce
9 k6 ?+ |8 V5 }, z1 R (2)百合炒南瓜
i, `7 J- r- J$ x- T$ U9 { Sauteed Pumpkin with Lily
. @: V5 N/ Q* \: m4 Q8 I (3)板栗白菜' `0 F5 g/ b! n3 k, L9 \
Sauteed Chinese Cabbage with Chestnuts+ A$ }( |: r* y% A+ ~& `& i
(4)白灼时蔬; k/ n9 q* [" ^' O+ f8 |, t
Boiled Seasonal Vegetables. J5 y7 d5 B& o7 ^6 U$ \2 q f' w
(5)炒芥兰
* J7 h) W* E3 I5 k$ k+ i, T Sauteed Kale
6 o, I. n/ @+ N- y. ?: ` (6)炒生菜0 {6 w/ Y& h. f0 T$ j
Sauteed Lettuce
! Q/ k5 P0 q' X7 p (7)炒时蔬
" K8 i# U+ C8 Z% k0 U+ v# J Sauteed Seasonal Vegetables: z9 ^4 c( _* h5 k+ N b$ n" k
(8)豉汁凉瓜皮
- I" s/ {7 z- ~ Sauteed Bitter Gourd Peel in Black Bean Sauce* F6 M {4 U+ O8 N0 m) q
(9)葱香荷兰豆
. q( k% o0 A- ]) J Sauteed Snow Beans with Scallion
% n( X) e6 `# h5 S7 N (10)翠豆玉米粒! C! O) A. I8 L% L! @
Sauteed Green Peas and Corn' j" Q+ ~* U5 \/ V8 H
(11)冬菇扒菜心+ G# s' p4 l3 l/ o. g, D
Braised Vegetables with Black Mushroom
& p9 {1 }$ S/ X: l3 U- g$ j2 m (12)豆豉鲮鱼油麦菜3 H: P. G2 C/ ^# e, R$ `8 H! r
Sauteed Vegetable with Diced Fish and Black Bean Sauce
+ c0 B' {+ Z0 V9 V2 C8 ^ (13)干贝扒芦笋
, X; r. |4 n$ P$ d7 H, K( _ Braised Asparagus with Scallops
4 w3 N; S) i& r( }" v (14)干煸苦瓜& X- W$ g6 p+ e7 N7 F% f
Sauteed Bitter Gourd
2 _0 D- s, Z; I2 N+ Z: n (15)海茸墨鱼花
6 m! q2 \/ Q s- y2 i/ l) { Sauteed Diced Squid and Green Vegetables `+ g' ?0 K+ w4 O8 S
(16)蚝皇扒双蔬
( {/ _7 ~( D. F) O4 x Braised Seasonal Vegetables in Oyster Sauce/ [( L: ^8 m( m; k0 | N
(17)蚝油扒时蔬 c( _. H$ {; Y p$ ]4 S/ R+ h
Braised Vegetables in Oyster Sauce
+ p+ p: M* U/ V+ y0 a( U. k2 `" H (18)蚝油生菜
5 c/ v: `3 F3 Y5 a0 u Sauteed Lettuce in Oyster Sauce( S* c& i! H; C
(19)红烧毛芋头
( [' O* i/ O2 ~" }, K Braised Taro in Soy Sauce- r5 @+ w6 E: z1 Q
(20)红枣蒸南瓜0 I2 P/ g# s p; O2 U4 v, S
Steamed Pumpkin with Red Chinese Dates
0 p4 P& f" ?' ^0 P, j9 B (21)猴头蘑扒菜心1 R& h) X9 ~6 V4 h) n% m# h
Braised Vegetable with Mushrooms
/ f0 x- }1 N ` }" \ (22)虎皮尖椒/ i- E9 n# y2 Z+ A
Sauteed Green Chili Pepper
/ Q# J/ j. c% M$ R2 L0 Z7 a1 e/ L (23)琥珀香芹炒藕粒
. n1 b1 g9 B8 |1 `) L7 S4 I Sauteed Diced Lotus Root with Celery and Walnuts
0 `9 g- D! I( X3 g (24)黄耳浸白玉条
. O' h' B$ n; p# B) c0 U Simmered Winter Melon with Yellow Fungus {- W- C( D4 k& h8 Z2 x
(25)黄金玉米
8 ~* u0 P. J0 X Sauteed Sweet Corn with Salty Egg Yolk& {5 O& K- ~1 Y2 h+ s$ [* t
(26)火腿炒蚕豆
; `, Y# K: `6 \ Sauteed Broad Beans with Ham4 k& S9 B6 F9 u
(27)鸡汤竹笙浸时蔬% y2 m# {: y8 B) A6 S" g
Sauteed Bamboo Shoots
- u! }9 q& k/ \$ ~. N (28)姜汁炒时蔬% }3 f" I1 J" ?
Sauteed Seasonal Vegetables in Ginger; g1 T$ t Z) S7 ^: r9 k: d+ r
(29)椒盐茄子丁
! }* x. s* o) }; m9 w! d Deep Fried Diced Eggplant with Spicy Salt
: A2 d0 h$ q+ o9 ?/ d (30)辣椒炝时蔬4 |, @# p o- M; u2 k1 D* }
Sauteed Vegetables with Chili Pepper+ r h, a- ]# H1 v! V) N$ n
中国酒部分:* z& H1 a" G1 ]* n3 c* j, b
(1)8年香雕绍兴酒: F/ G2 e9 g- o& m
Xiang Diao Shao Xing (8 Years)
7 Y# `1 ^) V( M3 w& O _) P; s (2)陈年彩坛花雕
$ @1 w* \6 W& Y! }- Q Cai Tan Hua Diao
0 c6 Q1 Q5 d' b8 P3 j (3)5年香雕绍兴酒
2 D; I: O. V2 R! i/ p Xiang Diao Shao Xing (5 Years)- n4 e, P4 m9 _$ Q( Y3 |7 ?1 Y, y# i
(4)绍兴花雕10年
. t7 o( X* ?4 K% f$ g9 N, \ Shao Xing Hua Diao (10 Years)
% Y x/ A4 u* F n$ c( i (5)绍兴花雕20年" n- ^ }* k H2 N6 U) Q$ {) A
Shao Xing Hua Diao (20 Years)9 T( T6 Q1 ~# ~8 N9 c& E( H
(6)绍兴花雕及清酒
9 |5 K; u @6 O. i* | Shao Xing Hua Diao & Sake
/ g6 _2 r& N: j0 b; `( D (7)三十年花雕4 R |: [5 T5 Z# m. _. \
Hua Diao Shao Xing (30 Years)+ ^2 O, t+ }# ]/ ]# Q" d
(8)绍兴加饭
; v, G2 N' ~6 \( E Shao Xing Jia Fan/ |/ O ^3 Z: n7 v
(9)女儿红12年
4 P1 t5 _/ k( J Nu'er Hong (12 Years)& ^' w) x, |9 H' H' Z8 W4 J, ?
(10)女儿红18年* s+ F$ F) D; }1 {. D" F
Nu'er Hong (18 Years)2 m" j6 [8 h) D3 X
(11)古越龙山8 Q7 z( h, X% K
Gu Yue Long Shan) g- X2 s+ E" P
白酒类:9 |0 F: J" p. ~+ R3 X! r
(12)北京醇9 I8 T; h2 f3 B. ]
Bei Jing Chun4 X0 V# Y7 C1 C% R, t) M) \
(13)二锅头0 \/ }8 t/ }* q' f" ~
Er Guo Tou(Superior500ml 56°)
$ ]( K. ?; H, _ (14)精装二锅头 52度6 k4 l) v0 [% ]; ]( D+ N* y) P
Hong Xing Er Guo Tou(500ml 52°)
" M7 H Q1 o4 T, p- y (15)古钟二锅头
* a) s3 ?" V" R+ w9 X8 W8 \ Gu Zhong Er Guo Tou(500ml 46°)" _ l3 \) G, g! F
(16)蓝花珍品二锅头
# W# i$ s4 C1 X+ k# \ Lan Hua Zhen Pin Er Guo Tou
! f( \9 D0 ~- W- t) U (17)红星珍品二锅头(500毫升52度)
: C$ O3 Z. T) j$ ]) { Red Star Zhenpin Er Guo Tou(500ml 52°)0 o. e( B/ m) x2 b& j
(18)牛栏山经典二锅头(500毫升52度)" a. s7 I2 F( I5 R. _
Niulanshan Brand Jingdian Erguotou (500ml 52°)/ h0 O& l1 j( ^4 |2 [6 C" o
(19)青瓷珍品二锅头; J D, D' P- q. ?! i
Qing Ci Zheng Pin Er Guo Tou(500ml 46°)
6 ~' e; m: X8 A- e (20)京酒 38度
6 }/ ? ~% R6 ^1 W5 a Jing Jiu(500ml 38°); q" F+ w1 K" l1 H& g% ~3 f
(21)三品京酒(500毫升38度)
6 C$ ]& R+ m4 F4 N* p7 m8 f0 Q San Pin Jing Jiu (500ml 38°)
$ F! r8 v$ i6 R: |) y (22)三品京酒(500毫升52度)1 V; m" c' t) I/ p
San Pin Jing Jiu (500ml 52°); C2 @+ P: w( n0 o E# h
(23)酒鬼 38度; K2 o9 e; v& D& j, `, x
Jiu Gui(500ml 38°)
1 g6 w5 t! o. u6 {* w C) y (24)酒鬼 52度: M) I) K. S8 e: W$ ~: b, C7 D
Jiu Gui(500ml 52°)
4 j( o0 | c; q0 {6 s! W (25)小酒鬼(250ml)
8 z& S. t& x3 x, e9 {3 Z e) L+ H Xiao Jiu Gui(250ml 38°)- W& `$ E4 K- k& A
(26)国酿(贵州茅台系列)6 k& F7 h8 S# Q8 \+ O, J: m
Guo Niang (Mao Tai Liquor Series)$ H. f* H; A, n2 W
(27)茅台 38度1 c3 Z/ U& |' P% E
Mao Tai(500ml 38°)
8 {+ E6 `9 z6 F# k+ V (28)茅台 53度
7 R- ~5 N! b, w* N Mao Tai(500ml 53°)
0 O* M9 _: t3 C G (29)茅台(三十年)
* u/ o+ }: t# N Mao Tai (30 years)4 z- Y' @/ E$ _: E
(30)茅台(十五年)
2 [" Q/ G( v4 ?6 l2 m! t( {+ Q Mao Tai (15 years)4 g O2 F3 i4 j1 _' t8 O, X
猪肉类部分:4 E x% G' N# P
(1)白菜豆腐焖酥肉
0 V" F- A8 x. z' b% _ Braised Sliced Pork with Bean Curd and Chinese Cabbage
7 |3 X" ?2 {# N9 ~$ e4 k& Z (2)鲍鱼红烧肉
- `3 T+ V3 z6 ^ e' Q! t% Y& I Braised Pork with Small Abalone v0 G( @4 d+ w% ?
(3)鲍汁扣东坡肉1 B0 z. U8 d! d0 |8 l7 O
Braised Pork with Abalone Sauce/ b6 m6 E+ h/ T6 T" B' f$ P8 h
(4)百页结烧肉: j# m& N6 ~' N" y1 z7 p5 S3 p* u
Stewed Diced Pork and Sliced Beancurd with Brown Sauce
: I. U2 T) b0 ?0 |# C. |7 v1 _ (5)碧绿叉烧肥肠
3 X3 B! k/ k4 f1 i6 [: L Steamed Rice Rolls with Barbecued Pork Intestine and Vegetables
4 v+ L+ ^; v/ `1 Z3 I" V (6)潮式椒酱肉
p. o: Y6 n% C Fried Pork with Chili Sauce Chaozhou Style
/ A' T/ L8 v9 o- [ (7)潮式凉瓜排骨; ]: D/ \, h6 Y/ Y/ t: \& t+ {% b
Spareribs with Bitter Gourd Chaozhou Style) G G" _1 X' F( Z
(8)豉油皇咸肉
! U/ j/ J! r% B6 [6 u Steamed Pork with Soy Sauce
/ b5 P+ i* X1 b/ C; }) z7 } (9)川味小炒
) m: J4 C" t0 R( ` Sautéed Shredded Pork(Carrots,Bamboo and Mushrooms) with Hot Sauce
# |8 J. n$ s3 V. [# J% |% j (10)地瓜烧肉, ] s8 Z% x: f3 p- E) U; e
Stewed Diced Pork and Sweet Potato
! y" g8 X. O9 g' G9 ? (11)东坡方肉( h/ r1 a4 j+ Z: Z' X
Braised Dongpo Pork: ~" K; P K; P: j9 F
(12)冬菜扣肉
6 P" `' N( ?* g- N) z# `% s/ b Braised Sliced Pork with Preserved Vegetables in Casserole
$ B4 w0 Y) X+ Z (13)方竹笋炖肉
2 T* W8 [) U o- P7 K3 Q; D6 P Braised Pork with Bamboo Shoots
! [' p4 `3 l |) p (14)干煸小猪腰* F4 l' U- y! A7 l6 R/ Q( z; r
Fried Pig's Kidney with Onion+ g' @. K. u; [1 d0 c1 e# @+ e
(15)干豆角回锅肉
% \( E5 W1 C6 E! \# x) Y Sauteed Spicy Pork with Dry Bean
6 U" w9 Z$ x: ?8 w- [% C (16)干锅排骨鸡
6 U2 P3 Z3 L6 p: }$ x Braised Sparerib and Chicken in Clay Pot
' d. [; G& z1 O- L/ L, z+ R (17)咕噜肉# B4 h" F* ~1 Y, `4 s& W2 u; B* y) ]
Stewed Sweet and Sour Pork
+ I& J5 l1 p( a# A9 w. i (18)怪味猪手9 H1 D3 k q, w! Z
Braised Spicy Trotters7 X% `$ \/ h- ^( b' }
(19)黑椒焗猪手
4 g4 D% M: }5 a% j) v& t4 M Fried Trotters with Black Pepper
$ B& g; E% c+ Y7 \ k4 y, R* i (20)红烧狮子头
% h$ L8 N/ Y0 T# Z' D) l Stewed Meatball with Brown Sauce
; _! j* i f$ k6 I$ m (21)脆皮乳猪! }; |6 d. k6 r4 f! X$ d
Crispy Suckling Pigs
5 Z5 F( S$ g# f8 u2 ^* F& q (22)回锅肉片" }# A0 x q0 C: k5 Y
Sauteed Sliced Pork with Pepper and Chilli
3 U" R C8 Y3 |0 _% o0 ~ (23)火爆腰花
/ [; P3 H e C/ } Stir-Fried Pork Kidney
) c* p6 H# W6 X3 j% O (24)煎猪柳
0 q0 r4 ~7 W6 d5 y Pan-Fried Pork Fillet
4 f7 R- v* \# V) H8 ^ (25)酱烧骨' l% A- @, b( n, V2 R* U" r
Braised Spare Ribs with Spicy Sauce
- c4 y( H# V( {# p, r0 j X i1 Z (26)酱猪手* y3 J2 m' w) m$ @2 m" d
Braised Trotters with Soy Bean Paste. C) D. u0 N" Q5 l! a
(27)椒盐肉排' n0 }7 X" j3 Y5 Z2 u
Spare Ribs with Spicy Salt
9 `, b6 ^! }, l9 B: } (28)椒盐炸排条: V0 k1 f: A/ c3 H6 R2 x
Deep-Fried Spare Ribs with Spicy Salt. d; S4 t' u4 J: Z0 W1 M! e
(29)金瓜东坡肉
& m- `" C! t, }' M2 |( H' C" ?, u9 _7 K Braised Pork with Melon6 s' E" p. s; Y
(30)金元鲍红烧肉
% A) ]: ~0 b; z& g4 s Braised Pork with Small Abalone
& h5 W8 q( v" [- \9 v. k (31)京酱肉丝. ?3 D2 j% {; D* o( m
|
|