|
& ~! M& N) E" T1 A' v
Cat gut 是“羊肠线”,而和 “猫” 无关。
+ r, m2 v$ U0 C6 L8 y- C( s% H! w( U b. B7 k1 m, E( x: i
Barber’s cat 是“面黄肌瘦的人”,而不是“理发师的猫”。
' k9 ?5 x G! y
+ g, @3 ]* p% K9 |& R" eCats and dogs 是“杂物,价值低的股票”,而不是门上的“猫和狗”或“狗事猫事”。
3 [& ]. D7 e$ W R! f! i/ C5 ^8 |: {2 q
Rain cats and dogs 是“大雨倾盆”,而不是门上的“下猫和狗”。
: y8 \; p! |( _+ G8 o0 d5 R& \: e9 d( t2 u0 j
Prairie dog 是“草原鼠”,而和 “狗” 无关。
& W$ _1 F/ N, e2 L2 p& c$ U2 s: z+ ?! J
Lucky dog 是“幸运儿”,而不是“幸运狗”。 8 b/ ], o$ o# ~5 Z r( ~
; p7 o, A0 Q5 y1 }! n9 a0 B7 ]You dirty dog 是“你这卑鄙的家伙”,而不是“脏狗”。
, a" I" v" Y6 c) U+ Y5 X& p( D) j$ f$ \
Eat dirt 是“忍辱”,而不是“吃土”。 " ?+ X- X6 b( z& W( |2 v
" O; b4 R: x$ e5 B) KTouch-me-not 是“凤仙花”,而不是“别碰我”。 |
|